3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 # Thierry Florac <tflorac@ulthar.net>, 2015. |
4 # Thierry Florac <tflorac@ulthar.net>, 2015. |
5 msgid "" |
5 msgid "" |
6 msgstr "" |
6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: PACKAGE 1.0\n" |
7 "Project-Id-Version: PACKAGE 1.0\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2018-01-11 17:04+0100\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2019-11-13 16:01+0100\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2015-03-11 10:38+0100\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2015-03-11 10:38+0100\n" |
10 "Last-Translator: Thierry Florac <tflorac@ulthar.net>\n" |
10 "Last-Translator: Thierry Florac <tflorac@ulthar.net>\n" |
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
12 "Language: fr\n" |
12 "Language: fr\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Generated-By: Lingua 3.8\n" |
16 "Generated-By: Lingua 3.8\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
18 |
18 |
19 #: src/pyams_scheduler/trigger.py:78 |
19 #: src/pyams_scheduler/trigger.py:80 |
20 msgid "Task is not configured for cron-style scheduling!" |
20 msgid "Task is not configured for cron-style scheduling!" |
21 msgstr "Cette tâche n'est pas configurée en mode 'cron' !" |
21 msgstr "Cette tâche n'est pas configurée en mode 'cron' !" |
22 |
22 |
23 #: src/pyams_scheduler/trigger.py:123 |
23 #: src/pyams_scheduler/trigger.py:122 |
24 msgid "Task is not configured for date-style scheduling!" |
24 msgid "Task is not configured for date-style scheduling!" |
25 msgstr "Cette tâche n'est pas configurée en mode 'date' !" |
25 msgstr "Cette tâche n'est pas configurée en mode 'date' !" |
26 |
26 |
27 #: src/pyams_scheduler/trigger.py:165 |
27 #: src/pyams_scheduler/trigger.py:161 |
28 msgid "Task is not configured for loop-style scheduling!" |
28 msgid "Task is not configured for loop-style scheduling!" |
29 msgstr "Cette tâche n'est pas configurée en mode 'interval' !" |
29 msgstr "Cette tâche n'est pas configurée en mode 'interval' !" |
30 |
30 |
31 #: src/pyams_scheduler/zmi/url.py:46 |
31 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:31 |
32 msgid "Add URL caller task..." |
32 msgid "ZEO connection name" |
33 msgstr "Appel d'URL" |
33 msgstr "Connexion ZEO" |
34 |
34 |
35 #: src/pyams_scheduler/zmi/url.py:57 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:64 |
35 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:32 |
|
36 msgid "Name of ZEO connection utility pointing to packed database" |
|
37 msgstr "Nom de la connexion ZEO correspondant à la base de données à compacter" |
|
38 |
|
39 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:36 |
|
40 msgid "Maximum transactions age" |
|
41 msgstr "Âge des transactions" |
|
42 |
|
43 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:37 |
|
44 msgid "Transactions older than this age, in days, will be removed" |
|
45 msgstr "" |
|
46 "Les transactions datant d'un nombre de jours supérieur à la valeur indiquée " |
|
47 "seront supprimées" |
|
48 |
|
49 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:32 |
|
50 msgid "Target URI" |
|
51 msgstr "URI cible" |
|
52 |
|
53 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:33 |
|
54 msgid "Full URI of remote service" |
|
55 msgstr "URI complète du service" |
|
56 |
|
57 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:36 |
|
58 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:39 |
|
59 msgid "User name" |
|
60 msgstr "Code utilisateur" |
|
61 |
|
62 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:37 |
|
63 msgid "Target login" |
|
64 msgstr "Login utilisé sur le service" |
|
65 |
|
66 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:40 |
|
67 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:47 |
|
68 msgid "Password" |
|
69 msgstr "Mot de passe" |
|
70 |
|
71 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:41 |
|
72 msgid "Target password" |
|
73 msgstr "Mot de passe utilisé sur le service" |
|
74 |
|
75 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:44 |
|
76 msgid "Proxy server" |
|
77 msgstr "Serveur proxy" |
|
78 |
|
79 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:45 |
|
80 msgid "Proxy server name" |
|
81 msgstr "Nom du serveur mandataire" |
|
82 |
|
83 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:48 |
|
84 msgid "Proxy port" |
|
85 msgstr "Port du proxy" |
|
86 |
|
87 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:49 |
|
88 msgid "Proxy server port" |
|
89 msgstr "Numéro de port du serveur mandataire" |
|
90 |
|
91 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:53 |
|
92 msgid "Use remote DNS ?" |
|
93 msgstr "DNS via le proxy ?" |
|
94 |
|
95 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:54 |
|
96 msgid "If 'Yes', remote DNS queries will be done by proxy server" |
|
97 msgstr "" |
|
98 "Si 'oui', les requêtes DNS distantes seront exécutées par le serveur " |
|
99 "mandataire" |
|
100 |
|
101 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:58 |
|
102 msgid "Proxy user name" |
|
103 msgstr "Utilisateur du proxy" |
|
104 |
|
105 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:61 |
|
106 msgid "Proxy password" |
|
107 msgstr "Mot de passe du proxy" |
|
108 |
|
109 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:64 |
|
110 msgid "Connection timeout" |
|
111 msgstr "Délai de connexion" |
|
112 |
|
113 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:65 |
|
114 msgid "" |
|
115 "Connection timeout, in seconds; keep empty to use system's default, which is " |
|
116 "also none by default" |
|
117 msgstr "" |
|
118 "Délai de connexion, en secondes ; laisser cette valeur vide pour utiliser la " |
|
119 "valeur par défaut du système, qui est également nulle" |
|
120 |
|
121 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:74 |
|
122 msgid "Missing hostname!" |
|
123 msgstr "Nom de serveur absent !" |
|
124 |
|
125 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:79 |
|
126 msgid "Proxy server defined without proxy port!" |
|
127 msgstr "Serveur mandataire défini sans numéro de port indiqué !" |
|
128 |
|
129 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:106 |
|
130 msgid "ZODB connection name" |
|
131 msgstr "Connexion ZODB" |
|
132 |
|
133 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:107 |
|
134 msgid "Name of ZODB defining scheduler connection" |
|
135 msgstr "Nom de la ZODB utilisée par le service de planification" |
|
136 |
|
137 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:112 |
|
138 msgid "Reports mailer" |
|
139 msgstr "Gestionnaire d'envois" |
|
140 |
|
141 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:113 |
|
142 msgid "Mail delivery utility used to send mails" |
|
143 msgstr "" |
|
144 "Nom du service de messagerie utilisé pour gérer les envois des rapports " |
|
145 "d'exécution" |
|
146 |
|
147 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:117 |
|
148 msgid "Reports source" |
|
149 msgstr "Source des rapports" |
|
150 |
|
151 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:118 |
|
152 msgid "Mail address from which reports will be sent" |
|
153 msgstr "" |
|
154 "Adresse source à partir de laquelle seront effectués les envois des rapports " |
|
155 "d'exécution" |
|
156 |
|
157 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:132 |
|
158 msgid "Scheduler tasks" |
|
159 msgstr "Tâches planifiées" |
|
160 |
|
161 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:133 |
|
162 msgid "List of tasks assigned to this scheduler" |
|
163 msgstr "Liste des tâches assignées au service de planification" |
|
164 |
|
165 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:136 |
|
166 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:213 |
|
167 msgid "History" |
|
168 msgstr "Historique" |
|
169 |
|
170 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:137 |
|
171 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:214 |
|
172 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:303 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:319 |
|
173 msgid "Task history" |
|
174 msgstr "Historique de la tâche" |
|
175 |
|
176 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:161 |
|
177 msgid "Task name" |
|
178 msgstr "Nom de la tâche" |
|
179 |
|
180 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:162 |
|
181 msgid "Descriptive name given to this task" |
|
182 msgstr "Nom unique donné à la tâche" |
|
183 |
|
184 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:165 |
|
185 msgid "Scheduling mode" |
|
186 msgstr "Mode de planification" |
|
187 |
|
188 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:166 |
|
189 msgid "Scheduling mode defines how task will be scheduled" |
|
190 msgstr "" |
|
191 "Le mode de planification détermine la façon dont la tâche sera planifiée" |
|
192 |
|
193 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:170 |
|
194 msgid "Reports target(s)" |
|
195 msgstr "Destinataire(s)" |
|
196 |
|
197 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:171 |
|
198 msgid "" |
|
199 "Mail address(es) to which execution reports will be sent; you can enter " |
|
200 "several addresses separated by semicolons" |
|
201 msgstr "" |
|
202 "Adresse(e) de messagerie des destinataires des rapports d'exécution ; vous " |
|
203 "pouvez indiquer plusieurs adresses en les séparant par un point-virgule" |
|
204 |
|
205 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:175 |
|
206 msgid "Errors reports target(s)" |
|
207 msgstr "Destinataire(s) des erreurs" |
|
208 |
|
209 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:176 |
|
210 msgid "" |
|
211 "Mail address(es) to which error reports will be sent; you can enter several " |
|
212 "addresses separated by semicolons; keep empty to use normal reports target" |
|
213 msgstr "" |
|
214 "Vous pouvez choisir des destinataires spécifiques pour les rapports " |
|
215 "d'erreurs ; vous pouvez indiquer plusieurs adresses séparées par un point-" |
|
216 "virgule ; si vous laissez ce champ vide, les erreurs seront adressées aux " |
|
217 "destinataires normaux" |
|
218 |
|
219 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:181 |
|
220 msgid "Only report errors?" |
|
221 msgstr "Rapports d'erreurs seulement ?" |
|
222 |
|
223 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:182 |
|
224 msgid "If 'Yes', only error reports will be sent to given errors target" |
|
225 msgstr "" |
|
226 "Si 'oui', seuls les rapports d'exécution en erreur seront envoyés aux " |
|
227 "destinataires indiqués" |
|
228 |
|
229 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:186 |
|
230 msgid "Send empty reports?" |
|
231 msgstr "Envoyer des rapports vides ?" |
|
232 |
|
233 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:187 |
|
234 msgid "If 'No', empty reports will not be sent by mail" |
|
235 msgstr "" |
|
236 "Si 'non', les rapports d'exécution vides ne seront pas envoyés par la " |
|
237 "messagerie" |
|
238 |
|
239 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:191 |
|
240 msgid "Keep empty reports history?" |
|
241 msgstr "Conserver les rapports vides ?" |
|
242 |
|
243 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:192 |
|
244 msgid "If 'Yes', empty reports will be kept in task history" |
|
245 msgstr "" |
|
246 "Si 'oui', les rapports d'exécution vides seront conservés dans l'historique " |
|
247 "de la tâche" |
|
248 |
|
249 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:196 |
|
250 msgid "History duration" |
|
251 msgstr "Durée de conservation" |
|
252 |
|
253 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:197 |
|
254 msgid "" |
|
255 "Number of days during which execution reports are kept in history; enter 0 " |
|
256 "to remove limit" |
|
257 msgstr "" |
|
258 "Nombre de jours pendant lesquels les rapports d'exécution seront conservés " |
|
259 "dans l'historique ; laissez cette option vide pour ne pas appliquer cette " |
|
260 "limite" |
|
261 |
|
262 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:201 |
|
263 msgid "History max length" |
|
264 msgstr "Longueur de l'historique" |
|
265 |
|
266 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:202 |
|
267 msgid "Number of execution reports to keep in history; enter 0 to remove limit" |
|
268 msgstr "" |
|
269 "Nombre maximal de rapports conservés dans l'historique ; laissez cette " |
|
270 "option vide pour ne pas appliquer cette limite" |
|
271 |
|
272 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:209 |
|
273 msgid "Settings view name" |
|
274 msgstr "Nom de la vue de paramétrage" |
|
275 |
|
276 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:268 |
|
277 msgid "Active task" |
|
278 msgstr "Tâche active" |
|
279 |
|
280 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:269 |
|
281 msgid "You can disable a task by selecting 'No'" |
|
282 msgstr "" |
|
283 "Une tâche inactive reste visible dans les travaux planifiés mais n'est pas " |
|
284 "exécutée" |
|
285 |
|
286 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:273 |
|
287 msgid "First execution date" |
|
288 msgstr "À partir du..." |
|
289 |
|
290 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:274 |
|
291 msgid "Date from which scheduling should start" |
|
292 msgstr "" |
|
293 "Date à partir de laquelle la tâche sera planifiée ; laisser vide pour une " |
|
294 "prise en compte immédiate" |
|
295 |
|
296 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:290 |
|
297 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:364 |
|
298 msgid "Last execution date" |
|
299 msgstr "Jusqu'au..." |
|
300 |
|
301 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:291 |
|
302 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:365 |
|
303 msgid "Date past which scheduling should end" |
|
304 msgstr "Date au-delà de laquelle la tâche ne sera plus planifiée" |
|
305 |
|
306 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:294 |
|
307 msgid "Years" |
|
308 msgstr "Années" |
|
309 |
|
310 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:295 |
|
311 msgid "Years for which to schedule the job" |
|
312 msgstr "Année pendant lesquelles la tâche est planifiée" |
|
313 |
|
314 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:299 |
|
315 msgid "Months" |
|
316 msgstr "Mois" |
|
317 |
|
318 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:300 |
|
319 msgid "Months (1-12) for which to schedule the job" |
|
320 msgstr "Mois (1 à 12) pendant lesquels la tâche est planifiée" |
|
321 |
|
322 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:304 |
|
323 msgid "Month days" |
|
324 msgstr "Jours du mois" |
|
325 |
|
326 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:305 |
|
327 msgid "Days (1-31) for which to schedule the job" |
|
328 msgstr "Jours du mois (1 à 31) pendant lesquels la tâche est planifiée" |
|
329 |
|
330 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:309 |
|
331 msgid "Weeks" |
|
332 msgstr "Semaines" |
|
333 |
|
334 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:310 |
|
335 msgid "Year weeks (1-53) for which to schedule the job" |
|
336 msgstr "Semaines de l'année (1 à 53) pendant lesquelles la tâche est planifiée" |
|
337 |
|
338 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:314 |
|
339 msgid "Week days" |
|
340 msgstr "Jours de la semaine" |
|
341 |
|
342 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:315 |
|
343 msgid "Week days (0-6, with 0 as monday) for which to schedule the job" |
|
344 msgstr "" |
|
345 "Jours de la semaine (0 à 6, 0 étant le dimanche) pendant lesquels la tâche " |
|
346 "est planifiée" |
|
347 |
|
348 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:319 |
|
349 msgid "Hours" |
|
350 msgstr "Heures" |
|
351 |
|
352 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:320 |
|
353 msgid "Hours (0-23) for which to schedule the job" |
|
354 msgstr "Heures du jour (0 à 23) auxquelles la tâche est planifiée" |
|
355 |
|
356 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:324 |
|
357 msgid "Minutes" |
|
358 msgstr "Minutes" |
|
359 |
|
360 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:325 |
|
361 msgid "Minutes (0-59) for which to schedule the job" |
|
362 msgstr "Minutes (0 à 59) auxquelles la tâche est planifiée" |
|
363 |
|
364 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:329 |
|
365 msgid "Seconds" |
|
366 msgstr "Secondes" |
|
367 |
|
368 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:330 |
|
369 msgid "Seconds (0-59) for which to schedule the job" |
|
370 msgstr "Secondes (0 à 59) auxquelles la tâche est planifiée" |
|
371 |
|
372 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:347 |
|
373 msgid "Execution date" |
|
374 msgstr "Date d'exécution" |
|
375 |
|
376 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:348 |
|
377 msgid "Date on which execution should start" |
|
378 msgstr "Date à laquelle la tâche sera exécutée" |
|
379 |
|
380 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:368 |
|
381 msgid "Weeks interval" |
|
382 msgstr "Semaines" |
|
383 |
|
384 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:369 |
|
385 msgid "Number of weeks between executions" |
|
386 msgstr "Nombre de semaines entre deux exécutions" |
|
387 |
|
388 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:373 |
|
389 msgid "Days interval" |
|
390 msgstr "Jours" |
|
391 |
|
392 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:374 |
|
393 msgid "Number of days between executions" |
|
394 msgstr "Nombre de jours entre deux exécutions" |
|
395 |
|
396 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:378 |
|
397 msgid "Hours interval" |
|
398 msgstr "Heures" |
|
399 |
|
400 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:379 |
|
401 msgid "Number of hours between executions" |
|
402 msgstr "Nombre d'heures entre deux exécutions" |
|
403 |
|
404 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:383 |
|
405 msgid "Minutes interval" |
|
406 msgstr "Minutes" |
|
407 |
|
408 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:384 |
|
409 msgid "Number of minutes between executions" |
|
410 msgstr "Nombre de minutes entre deux exécutions" |
|
411 |
|
412 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:388 |
|
413 msgid "Seconds interval" |
|
414 msgstr "Secondes" |
|
415 |
|
416 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:389 |
|
417 msgid "Number of seconds between executions" |
|
418 msgstr "Nombre de secondes entre deux exécutions" |
|
419 |
|
420 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:31 |
|
421 msgid "Target hostname of IP address" |
|
422 msgstr "Nom ou adresse IP" |
|
423 |
|
424 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:32 |
|
425 msgid "" |
|
426 "Enter hostname or address of a remote hots; keep empty for local server host" |
|
427 msgstr "" |
|
428 "Nom de machine ou adresse IP d'un serveur distant ; laissez ce paramètre " |
|
429 "vide pour exécuter une commande locale" |
|
430 |
|
431 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:35 |
|
432 msgid "SSH port number" |
|
433 msgstr "Port SSH" |
|
434 |
|
435 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:42 |
|
436 msgid "Private key filename" |
|
437 msgstr "Fichier de clé privée" |
|
438 |
|
439 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:43 |
|
440 msgid "" |
|
441 "Enter name of private key file; use '~' to identify running server user home " |
|
442 "directory, as in ~/.ssh/id_rsa" |
|
443 msgstr "" |
|
444 "Dans le cas d'une connexion SSH, vous pouvez indiquer le nom du fichier " |
|
445 "contenant la clé privée ; indiquez '~' pour indiquer le répertoire personnel " |
|
446 "de l'utilisateur qui exécute le serveur web, comme dans '~/.sh/id_rsa'" |
|
447 |
|
448 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:48 |
|
449 msgid "If not using private key, you must provide user's password" |
|
450 msgstr "" |
|
451 "Vous devez indiquer un mot de passe si vous n'utilisez pas de clé privée..." |
|
452 |
|
453 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:51 |
|
454 msgid "Command line" |
|
455 msgstr "Ligne de commande" |
|
456 |
|
457 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:52 |
|
458 msgid "Enter command line, using absolute path names" |
|
459 msgstr "Chemin d'accès complet de la ligne de commande exécutée" |
|
460 |
|
461 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:58 |
|
462 msgid "" |
|
463 "You must provide a private key filename OR a password when defining remote " |
|
464 "tasks" |
|
465 msgstr "" |
|
466 "Vous devez fournir une clé privée OU un mot de passe pour vous connecter sur " |
|
467 "un serveur distant !" |
|
468 |
|
469 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:86 |
|
470 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:233 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:63 |
|
471 msgid "Tasks scheduler" |
|
472 msgstr "Tâches planifiées" |
|
473 |
|
474 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:95 |
|
475 msgid "Scheduled tasks" |
|
476 msgstr "Tâches planifiées" |
|
477 |
|
478 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:120 |
|
479 msgid "Task settings" |
|
480 msgstr "Paramètres de la tâche" |
|
481 |
|
482 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:144 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:138 |
|
483 msgid "Schedule task" |
|
484 msgstr "Planifier la tâche" |
|
485 |
|
486 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:157 |
|
487 msgid "Name" |
|
488 msgstr "Nom" |
|
489 |
|
490 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:167 |
|
491 msgid "Run task" |
|
492 msgstr "Exécuter en arrière plan" |
|
493 |
|
494 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:181 |
|
495 msgid "Task run history" |
|
496 msgstr "Historique" |
|
497 |
|
498 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:194 |
|
499 msgid "Delete task" |
|
500 msgstr "Supprimer la tâche" |
|
501 |
|
502 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:241 |
|
503 msgid "Properties..." |
|
504 msgstr "Propriétés" |
|
505 |
|
506 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:260 |
|
507 msgid "Update tasks scheduler properties" |
|
508 msgstr "Propriétés du planificateur de tâches" |
|
509 |
|
510 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:278 |
|
511 msgid "Active jobs..." |
|
512 msgstr "Tâches actives" |
|
513 |
|
514 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:296 |
|
515 msgid "Display scheduler active jobs" |
|
516 msgstr "Tâches actuellement planifiées" |
|
517 |
|
518 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:304 |
|
519 msgid "Scheduler jobs" |
|
520 msgstr "Jobs en cours de planification" |
|
521 |
|
522 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:325 |
|
523 msgid "Job name" |
|
524 msgstr "Nom du job" |
|
525 |
|
526 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:336 |
|
527 msgid "ID" |
|
528 msgstr "ID" |
|
529 |
|
530 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:347 |
|
531 msgid "Trigger" |
|
532 msgstr "Déclencheur" |
|
533 |
|
534 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:358 |
|
535 msgid "Next run" |
|
536 msgstr "Prochain lancement" |
|
537 |
|
538 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:391 |
|
539 msgid "Test process connection..." |
|
540 msgstr "Tester la connexion..." |
|
541 |
|
542 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:414 |
|
543 msgid "Test scheduler process connection" |
|
544 msgstr "Test de la connexion au planificateur" |
|
545 |
|
546 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:401 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:205 |
|
547 msgid "Close" |
|
548 msgstr "Fermer" |
|
549 |
|
550 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:402 |
|
551 msgid "Test connection" |
|
552 msgstr "Tester la connexion" |
|
553 |
|
554 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:64 src/pyams_scheduler/zmi/url.py:57 |
36 msgid "Add URL caller task" |
555 msgid "Add URL caller task" |
37 msgstr "Ajout d'une tâche d'appel d'URL" |
556 msgstr "Ajout d'une tâche d'appel d'URL" |
38 |
557 |
39 #: src/pyams_scheduler/zmi/url.py:79 src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:79 |
558 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:108 |
40 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:79 |
|
41 msgid "Edit task settings" |
|
42 msgstr "Paramètres de la tâche" |
|
43 |
|
44 #: src/pyams_scheduler/zmi/url.py:77 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:104 |
|
45 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:132 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:213 |
|
46 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:289 src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:77 |
|
47 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:77 |
|
48 #, python-format |
|
49 msgid "Scheduler task: {0}" |
|
50 msgstr "Tâche planifiée : {0}" |
|
51 |
|
52 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:63 src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:82 |
|
53 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:243 |
|
54 msgid "Tasks scheduler" |
|
55 msgstr "Planificateur de tâches" |
|
56 |
|
57 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:106 |
|
58 msgid "Edit task properties" |
559 msgid "Edit task properties" |
59 msgstr "Propriétés de la tâche" |
560 msgstr "Propriétés de la tâche" |
60 |
561 |
61 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:134 src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:143 |
562 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:222 |
62 msgid "Schedule task" |
|
63 msgstr "Planifier la tâche" |
|
64 |
|
65 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:216 |
|
66 msgid "Execute task" |
563 msgid "Execute task" |
67 msgstr "Exécuter la tâche" |
564 msgstr "Exécuter la tâche" |
68 |
565 |
69 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:263 |
566 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:275 |
70 msgid "Executing and debugging task" |
567 msgid "Executing and debugging task" |
71 msgstr "Exécuter ou déboguer une tâche" |
568 msgstr "Exécuter ou déboguer une tâche" |
72 |
569 |
73 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:264 |
570 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:276 |
74 msgid "" |
571 msgid "" |
75 "You can choose to execute the task in 'normal' mode or in 'debug' mode.\n" |
572 "You can choose to execute the task in 'normal' mode or in 'debug' mode.\n" |
76 "\n" |
573 "\n" |
77 "In normal mode, the task is scheduled in a standard way and run in a " |
574 "In normal mode, the task is scheduled in a standard way and run in a " |
78 "background process (after 5 seconds).\n" |
575 "background process (after 5 seconds).\n" |
96 "développeurs de placer des points d'arrêt pour faciliter le déboguage.\n" |
593 "développeurs de placer des points d'arrêt pour faciliter le déboguage.\n" |
97 "\n" |
594 "\n" |
98 "**ATTENTION** : quel que soit le mode, la tâche sera exécutée même si elle a " |
595 "**ATTENTION** : quel que soit le mode, la tâche sera exécutée même si elle a " |
99 "été désactivée dans ses paramètres de planification !" |
596 "été désactivée dans ses paramètres de planification !" |
100 |
597 |
101 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:291 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:307 |
598 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:347 |
102 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:131 |
|
103 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:208 |
|
104 msgid "Task history" |
|
105 msgstr "Historique de la tâche" |
|
106 |
|
107 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:330 |
|
108 msgid "Date" |
599 msgid "Date" |
109 msgstr "Date" |
600 msgstr "Date" |
110 |
601 |
111 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:201 |
602 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:206 |
112 msgid "Close" |
|
113 msgstr "Fermer" |
|
114 |
|
115 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:202 |
|
116 msgid "Run in debug mode" |
603 msgid "Run in debug mode" |
117 msgstr "Exécuter en mode 'debug'" |
604 msgstr "Exécuter en mode 'debug'" |
118 |
605 |
119 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:203 |
606 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:207 |
120 msgid "Run in normal mode" |
607 msgid "Run in normal mode" |
121 msgstr "Exécuter la tâche" |
608 msgstr "Exécuter la tâche" |
122 |
609 |
123 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:94 |
610 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:94 |
124 msgid "Specified task name is already used!" |
611 msgid "Specified task name is already used!" |
125 msgstr "Le nom indiqué est déjà utilisé !" |
612 msgstr "Le nom indiqué est déjà utilisé !" |
126 |
613 |
127 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:248 |
614 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:106 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:136 |
|
615 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:219 src/pyams_scheduler/zmi/task.py:301 |
|
616 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:79 src/pyams_scheduler/zmi/url.py:79 |
|
617 #: src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:79 |
|
618 #, python-format |
|
619 msgid "Scheduler task: {0}" |
|
620 msgstr "Tâche planifiée : {0}" |
|
621 |
|
622 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:255 |
128 msgid "Task scheduled in normal mode will start in 5 seconds..." |
623 msgid "Task scheduled in normal mode will start in 5 seconds..." |
129 msgstr "La tâche a été planifiée et sera exécutée dans 5 secondes..." |
624 msgstr "La tâche a été planifiée et sera exécutée dans 5 secondes..." |
130 |
625 |
131 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:254 |
626 #: src/pyams_scheduler/zmi/task.py:265 |
132 msgid "Task run in debug mode. Please check your console..." |
627 msgid "Task run in debug mode. Please check your console..." |
133 msgstr "" |
628 msgstr "" |
134 "La tâche a été exécutée en mode 'debug'. Veuillez vérifier votre console..." |
629 "La tâche a été exécutée en mode 'debug'. Veuillez vérifier votre console..." |
135 |
630 |
136 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:91 |
631 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:46 |
137 msgid "Scheduled tasks" |
632 msgid "Add ZODB packing task..." |
138 msgstr "Tâches planifiées" |
633 msgstr "Compacteur ZODB" |
139 |
634 |
140 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:119 |
635 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:57 |
141 msgid "Task settings" |
636 msgid "Add ZODB packing task" |
|
637 msgstr "Ajout d'une commande de compactage de ZODB" |
|
638 |
|
639 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:81 src/pyams_scheduler/zmi/url.py:81 |
|
640 #: src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:81 |
|
641 msgid "Edit task settings" |
142 msgstr "Paramètres de la tâche" |
642 msgstr "Paramètres de la tâche" |
143 |
643 |
144 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:156 |
644 #: src/pyams_scheduler/zmi/url.py:46 |
145 msgid "Name" |
645 msgid "Add URL caller task..." |
146 msgstr "Nom" |
646 msgstr "Appel d'URL" |
147 |
|
148 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:166 |
|
149 msgid "Run task" |
|
150 msgstr "Exécuter en arrière plan" |
|
151 |
|
152 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:180 |
|
153 msgid "Task run history" |
|
154 msgstr "Historique" |
|
155 |
|
156 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:193 |
|
157 msgid "Delete task" |
|
158 msgstr "Supprimer la tâche" |
|
159 |
|
160 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:251 |
|
161 msgid "Properties..." |
|
162 msgstr "Propriétés" |
|
163 |
|
164 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:268 |
|
165 msgid "Update tasks scheduler properties" |
|
166 msgstr "Propriétés du planificateur de tâches" |
|
167 |
|
168 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:286 |
|
169 msgid "Active jobs..." |
|
170 msgstr "Tâches actives" |
|
171 |
|
172 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:304 |
|
173 msgid "Display scheduler active jobs" |
|
174 msgstr "Tâches actuellement planifiées" |
|
175 |
|
176 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:312 |
|
177 msgid "Scheduler jobs" |
|
178 msgstr "Jobs en cours de planification" |
|
179 |
|
180 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:329 |
|
181 msgid "Job name" |
|
182 msgstr "Nom du job" |
|
183 |
|
184 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:340 |
|
185 msgid "ID" |
|
186 msgstr "ID" |
|
187 |
|
188 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:351 |
|
189 msgid "Trigger" |
|
190 msgstr "Déclencheur" |
|
191 |
|
192 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:362 |
|
193 msgid "Next run" |
|
194 msgstr "Prochain lancement" |
|
195 |
|
196 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:206 |
|
197 msgid "No provided object_name argument!" |
|
198 msgstr "Argument 'object_name' non fourni !" |
|
199 |
|
200 #: src/pyams_scheduler/zmi/scheduler.py:210 |
|
201 msgid "Given task name doesn't exist!" |
|
202 msgstr "Le nom de la tâche indiquée n'existe pas !" |
|
203 |
647 |
204 #: src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:46 |
648 #: src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:46 |
205 msgid "Add SSH command..." |
649 msgid "Add SSH command..." |
206 msgstr "Commande SSH" |
650 msgstr "Commande SSH" |
207 |
651 |
208 #: src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:57 |
652 #: src/pyams_scheduler/zmi/ssh.py:57 |
209 msgid "Add SSH command task" |
653 msgid "Add SSH command task" |
210 msgstr "Ajout d'une commande SSH" |
654 msgstr "Ajout d'une commande SSH" |
211 |
655 |
212 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:46 |
656 #~ msgid "No provided object_name argument!" |
213 msgid "Add ZODB packing task..." |
657 #~ msgstr "Argument 'object_name' non fourni !" |
214 msgstr "Compacteur ZODB" |
658 |
215 |
659 #~ msgid "Given task name doesn't exist!" |
216 #: src/pyams_scheduler/zmi/zodb.py:57 |
660 #~ msgstr "Le nom de la tâche indiquée n'existe pas !" |
217 msgid "Add ZODB packing task" |
|
218 msgstr "Ajout d'une commande de compactage de ZODB" |
|
219 |
|
220 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:32 |
|
221 msgid "Target URI" |
|
222 msgstr "URI cible" |
|
223 |
|
224 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:33 |
|
225 msgid "Full URI of remote service" |
|
226 msgstr "URI complète du service" |
|
227 |
|
228 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:36 |
|
229 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:39 |
|
230 msgid "User name" |
|
231 msgstr "Code utilisateur" |
|
232 |
|
233 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:37 |
|
234 msgid "Target login" |
|
235 msgstr "Login utilisé sur le service" |
|
236 |
|
237 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:40 |
|
238 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:47 |
|
239 msgid "Password" |
|
240 msgstr "Mot de passe" |
|
241 |
|
242 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:41 |
|
243 msgid "Target password" |
|
244 msgstr "Mot de passe utilisé sur le service" |
|
245 |
|
246 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:44 |
|
247 msgid "Proxy server" |
|
248 msgstr "Serveur proxy" |
|
249 |
|
250 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:45 |
|
251 msgid "Proxy server name" |
|
252 msgstr "Nom du serveur mandataire" |
|
253 |
|
254 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:48 |
|
255 msgid "Proxy port" |
|
256 msgstr "Port du proxy" |
|
257 |
|
258 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:49 |
|
259 msgid "Proxy server port" |
|
260 msgstr "Numéro de port du serveur mandataire" |
|
261 |
|
262 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:53 |
|
263 msgid "Use remote DNS ?" |
|
264 msgstr "DNS via le proxy ?" |
|
265 |
|
266 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:54 |
|
267 msgid "If 'Yes', remote DNS queries will be done by proxy server" |
|
268 msgstr "" |
|
269 "Si 'oui', les requêtes DNS distantes seront exécutées par le serveur " |
|
270 "mandataire" |
|
271 |
|
272 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:58 |
|
273 msgid "Proxy user name" |
|
274 msgstr "Utilisateur du proxy" |
|
275 |
|
276 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:61 |
|
277 msgid "Proxy password" |
|
278 msgstr "Mot de passe du proxy" |
|
279 |
|
280 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:64 |
|
281 msgid "Connection timeout" |
|
282 msgstr "Délai de connexion" |
|
283 |
|
284 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:65 |
|
285 msgid "" |
|
286 "Connection timeout, in seconds; keep empty to use system's default, which is " |
|
287 "also none by default" |
|
288 msgstr "" |
|
289 "Délai de connexion, en secondes ; laisser cette valeur vide pour utiliser la " |
|
290 "valeur par défaut du système, qui est également nulle" |
|
291 |
|
292 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:74 |
|
293 msgid "Missing hostname!" |
|
294 msgstr "Nom de serveur absent !" |
|
295 |
|
296 #: src/pyams_scheduler/interfaces/url.py:79 |
|
297 msgid "Proxy server defined without proxy port!" |
|
298 msgstr "Serveur mandataire défini sans numéro de port indiqué !" |
|
299 |
|
300 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:103 |
|
301 msgid "ZODB connection name" |
|
302 msgstr "Connexion ZODB" |
|
303 |
|
304 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:104 |
|
305 msgid "Name of ZODB defining scheduler connection" |
|
306 msgstr "Nom de la ZODB utilisée par le service de planification" |
|
307 |
|
308 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:109 |
|
309 msgid "Reports mailer" |
|
310 msgstr "Gestionnaire d'envois" |
|
311 |
|
312 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:110 |
|
313 msgid "Mail delivery utility used to send mails" |
|
314 msgstr "" |
|
315 "Nom du service de messagerie utilisé pour gérer les envois des rapports " |
|
316 "d'exécution" |
|
317 |
|
318 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:114 |
|
319 msgid "Reports source" |
|
320 msgstr "Source des rapports" |
|
321 |
|
322 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:115 |
|
323 msgid "Mail address from which reports will be sent" |
|
324 msgstr "" |
|
325 "Adresse source à partir de laquelle seront effectués les envois des rapports " |
|
326 "d'exécution" |
|
327 |
|
328 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:126 |
|
329 msgid "Scheduler tasks" |
|
330 msgstr "Tâches planifiées" |
|
331 |
|
332 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:127 |
|
333 msgid "List of tasks assigned to this scheduler" |
|
334 msgstr "Liste des tâches assignées au service de planification" |
|
335 |
|
336 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:130 |
|
337 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:207 |
|
338 msgid "History" |
|
339 msgstr "Historique" |
|
340 |
|
341 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:155 |
|
342 msgid "Task name" |
|
343 msgstr "Nom de la tâche" |
|
344 |
|
345 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:156 |
|
346 msgid "Descriptive name given to this task" |
|
347 msgstr "Nom unique donné à la tâche" |
|
348 |
|
349 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:159 |
|
350 msgid "Scheduling mode" |
|
351 msgstr "Mode de planification" |
|
352 |
|
353 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:160 |
|
354 msgid "Scheduling mode defines how task will be scheduled" |
|
355 msgstr "" |
|
356 "Le mode de planification détermine la façon dont la tâche sera planifiée" |
|
357 |
|
358 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:164 |
|
359 msgid "Reports target(s)" |
|
360 msgstr "Destinataire(s)" |
|
361 |
|
362 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:165 |
|
363 msgid "" |
|
364 "Mail address(es) to which execution reports will be sent; you can enter " |
|
365 "several addresses separated by semicolons" |
|
366 msgstr "" |
|
367 "Adresse(e) de messagerie des destinataires des rapports d'exécution ; vous " |
|
368 "pouvez indiquer plusieurs adresses en les séparant par un point-virgule" |
|
369 |
|
370 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:169 |
|
371 msgid "Errors reports target(s)" |
|
372 msgstr "Destinataire(s) des erreurs" |
|
373 |
|
374 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:170 |
|
375 msgid "" |
|
376 "Mail address(es) to which error reports will be sent; you can enter several " |
|
377 "addresses separated by semicolons; keep empty to use normal reports target" |
|
378 msgstr "" |
|
379 "Vous pouvez choisir des destinataires spécifiques pour les rapports " |
|
380 "d'erreurs ; vous pouvez indiquer plusieurs adresses séparées par un point-" |
|
381 "virgule ; si vous laissez ce champ vide, les erreurs seront adressées aux " |
|
382 "destinataires normaux" |
|
383 |
|
384 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:175 |
|
385 msgid "Only report errors?" |
|
386 msgstr "Rapports d'erreurs seulement ?" |
|
387 |
|
388 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:176 |
|
389 msgid "If 'Yes', only error reports will be sent to given errors target" |
|
390 msgstr "" |
|
391 "Si 'oui', seuls les rapports d'exécution en erreur seront envoyés aux " |
|
392 "destinataires indiqués" |
|
393 |
|
394 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:180 |
|
395 msgid "Send empty reports?" |
|
396 msgstr "Envoyer des rapports vides ?" |
|
397 |
|
398 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:181 |
|
399 msgid "If 'No', empty reports will not be sent by mail" |
|
400 msgstr "" |
|
401 "Si 'non', les rapports d'exécution vides ne seront pas envoyés par la " |
|
402 "messagerie" |
|
403 |
|
404 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:185 |
|
405 msgid "Keep empty reports history?" |
|
406 msgstr "Conserver les rapports vides ?" |
|
407 |
|
408 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:186 |
|
409 msgid "If 'Yes', empty reports will be kept in task history" |
|
410 msgstr "" |
|
411 "Si 'oui', les rapports d'exécution vides seront conservés dans l'historique " |
|
412 "de la tâche" |
|
413 |
|
414 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:190 |
|
415 msgid "History duration" |
|
416 msgstr "Durée de conservation" |
|
417 |
|
418 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:191 |
|
419 msgid "" |
|
420 "Number of days during which execution reports are kept in history; enter 0 " |
|
421 "to remove limit" |
|
422 msgstr "" |
|
423 "Nombre de jours pendant lesquels les rapports d'exécution seront conservés " |
|
424 "dans l'historique ; laissez cette option vide pour ne pas appliquer cette " |
|
425 "limite" |
|
426 |
|
427 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:195 |
|
428 msgid "History max length" |
|
429 msgstr "Longueur de l'historique" |
|
430 |
|
431 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:196 |
|
432 msgid "Number of execution reports to keep in history; enter 0 to remove limit" |
|
433 msgstr "" |
|
434 "Nombre maximal de rapports conservés dans l'historique ; laissez cette " |
|
435 "option vide pour ne pas appliquer cette limite" |
|
436 |
|
437 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:203 |
|
438 msgid "Settings view name" |
|
439 msgstr "Nom de la vue de paramétrage" |
|
440 |
|
441 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:262 |
|
442 msgid "Active task" |
|
443 msgstr "Tâche active" |
|
444 |
|
445 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:263 |
|
446 msgid "You can disable a task by selecting 'No'" |
|
447 msgstr "" |
|
448 "Une tâche inactive reste visible dans les travaux planifiés mais n'est pas " |
|
449 "exécutée" |
|
450 |
|
451 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:267 |
|
452 msgid "First execution date" |
|
453 msgstr "À partir du..." |
|
454 |
|
455 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:268 |
|
456 msgid "Date from which scheduling should start" |
|
457 msgstr "" |
|
458 "Date à partir de laquelle la tâche sera planifiée ; laisser vide pour une " |
|
459 "prise en compte immédiate" |
|
460 |
|
461 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:284 |
|
462 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:358 |
|
463 msgid "Last execution date" |
|
464 msgstr "Jusqu'au..." |
|
465 |
|
466 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:285 |
|
467 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:359 |
|
468 msgid "Date past which scheduling should end" |
|
469 msgstr "Date au-delà de laquelle la tâche ne sera plus planifiée" |
|
470 |
|
471 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:288 |
|
472 msgid "Years" |
|
473 msgstr "Années" |
|
474 |
|
475 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:289 |
|
476 msgid "Years for which to schedule the job" |
|
477 msgstr "Année pendant lesquelles la tâche est planifiée" |
|
478 |
|
479 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:293 |
|
480 msgid "Months" |
|
481 msgstr "Mois" |
|
482 |
|
483 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:294 |
|
484 msgid "Months (1-12) for which to schedule the job" |
|
485 msgstr "Mois (1 à 12) pendant lesquels la tâche est planifiée" |
|
486 |
|
487 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:298 |
|
488 msgid "Month days" |
|
489 msgstr "Jours du mois" |
|
490 |
|
491 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:299 |
|
492 msgid "Days (1-31) for which to schedule the job" |
|
493 msgstr "Jours du mois (1 à 31) pendant lesquels la tâche est planifiée" |
|
494 |
|
495 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:303 |
|
496 msgid "Weeks" |
|
497 msgstr "Semaines" |
|
498 |
|
499 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:304 |
|
500 msgid "Year weeks (1-53) for which to schedule the job" |
|
501 msgstr "Semaines de l'année (1 à 53) pendant lesquelles la tâche est planifiée" |
|
502 |
|
503 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:308 |
|
504 msgid "Week days" |
|
505 msgstr "Jours de la semaine" |
|
506 |
|
507 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:309 |
|
508 msgid "Week days (0-6, with 0 as monday) for which to schedule the job" |
|
509 msgstr "" |
|
510 "Jours de la semaine (0 à 6, 0 étant le dimanche) pendant lesquels la tâche " |
|
511 "est planifiée" |
|
512 |
|
513 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:313 |
|
514 msgid "Hours" |
|
515 msgstr "Heures" |
|
516 |
|
517 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:314 |
|
518 msgid "Hours (0-23) for which to schedule the job" |
|
519 msgstr "Heures du jour (0 à 23) auxquelles la tâche est planifiée" |
|
520 |
|
521 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:318 |
|
522 msgid "Minutes" |
|
523 msgstr "Minutes" |
|
524 |
|
525 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:319 |
|
526 msgid "Minutes (0-59) for which to schedule the job" |
|
527 msgstr "Minutes (0 à 59) auxquelles la tâche est planifiée" |
|
528 |
|
529 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:323 |
|
530 msgid "Seconds" |
|
531 msgstr "Secondes" |
|
532 |
|
533 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:324 |
|
534 msgid "Seconds (0-59) for which to schedule the job" |
|
535 msgstr "Secondes (0 à 59) auxquelles la tâche est planifiée" |
|
536 |
|
537 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:341 |
|
538 msgid "Execution date" |
|
539 msgstr "Date d'exécution" |
|
540 |
|
541 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:342 |
|
542 msgid "Date on which execution should start" |
|
543 msgstr "Date à laquelle la tâche sera exécutée" |
|
544 |
|
545 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:362 |
|
546 msgid "Weeks interval" |
|
547 msgstr "Semaines" |
|
548 |
|
549 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:363 |
|
550 msgid "Number of weeks between executions" |
|
551 msgstr "Nombre de semaines entre deux exécutions" |
|
552 |
|
553 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:367 |
|
554 msgid "Days interval" |
|
555 msgstr "Jours" |
|
556 |
|
557 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:368 |
|
558 msgid "Number of days between executions" |
|
559 msgstr "Nombre de jours entre deux exécutions" |
|
560 |
|
561 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:372 |
|
562 msgid "Hours interval" |
|
563 msgstr "Heures" |
|
564 |
|
565 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:373 |
|
566 msgid "Number of hours between executions" |
|
567 msgstr "Nombre d'heures entre deux exécutions" |
|
568 |
|
569 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:377 |
|
570 msgid "Minutes interval" |
|
571 msgstr "Minutes" |
|
572 |
|
573 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:378 |
|
574 msgid "Number of minutes between executions" |
|
575 msgstr "Nombre de minutes entre deux exécutions" |
|
576 |
|
577 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:382 |
|
578 msgid "Seconds interval" |
|
579 msgstr "Secondes" |
|
580 |
|
581 #: src/pyams_scheduler/interfaces/__init__.py:383 |
|
582 msgid "Number of seconds between executions" |
|
583 msgstr "Nombre de secondes entre deux exécutions" |
|
584 |
|
585 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:31 |
|
586 msgid "Target hostname of IP address" |
|
587 msgstr "Nom ou adresse IP" |
|
588 |
|
589 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:32 |
|
590 msgid "" |
|
591 "Enter hostname or address of a remote hots; keep empty for local server host" |
|
592 msgstr "" |
|
593 "Nom de machine ou adresse IP d'un serveur distant ; laissez ce paramètre " |
|
594 "vide pour exécuter une commande locale" |
|
595 |
|
596 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:35 |
|
597 msgid "SSH port number" |
|
598 msgstr "Port SSH" |
|
599 |
|
600 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:42 |
|
601 msgid "Private key filename" |
|
602 msgstr "Fichier de clé privée" |
|
603 |
|
604 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:43 |
|
605 msgid "" |
|
606 "Enter name of private key file; use '~' to identify running server user home " |
|
607 "directory, as in ~/.ssh/id_rsa" |
|
608 msgstr "" |
|
609 "Dans le cas d'une connexion SSH, vous pouvez indiquer le nom du fichier " |
|
610 "contenant la clé privée ; indiquez '~' pour indiquer le répertoire personnel " |
|
611 "de l'utilisateur qui exécute le serveur web, comme dans '~/.sh/id_rsa'" |
|
612 |
|
613 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:48 |
|
614 msgid "If not using private key, you must provide user's password" |
|
615 msgstr "" |
|
616 "Vous devez indiquer un mot de passe si vous n'utilisez pas de clé privée..." |
|
617 |
|
618 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:51 |
|
619 msgid "Command line" |
|
620 msgstr "Ligne de commande" |
|
621 |
|
622 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:52 |
|
623 msgid "Enter command line, using absolute path names" |
|
624 msgstr "Chemin d'accès complet de la ligne de commande exécutée" |
|
625 |
|
626 #: src/pyams_scheduler/interfaces/ssh.py:58 |
|
627 msgid "" |
|
628 "You must provide a private key filename OR a password when defining remote " |
|
629 "tasks" |
|
630 msgstr "" |
|
631 "Vous devez fournir une clé privée OU un mot de passe pour vous connecter sur " |
|
632 "un serveur distant !" |
|
633 |
|
634 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:31 |
|
635 msgid "ZEO connection name" |
|
636 msgstr "Connexion ZEO" |
|
637 |
|
638 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:32 |
|
639 msgid "Name of ZEO connection utility pointing to packed database" |
|
640 msgstr "Nom de la connexion ZEO correspondant à la base de données à compacter" |
|
641 |
|
642 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:36 |
|
643 msgid "Maximum transactions age" |
|
644 msgstr "Âge des transactions" |
|
645 |
|
646 #: src/pyams_scheduler/interfaces/zodb.py:37 |
|
647 msgid "Transactions older than this age, in days, will be removed" |
|
648 msgstr "" |
|
649 "Les transactions datant d'un nombre de jours supérieur à la valeur indiquée " |
|
650 "seront supprimées" |
|